#2] Some comments, several quite devastating I am afraid, on Fritz Wefelmeyer HANDKE'S THEATER
[in Coury/ Pilipp's THE WORKS OF PETER HANDKE.
Numbering of the reviews of the indvidual contributions is in reverse sequence, i.e. scrolling down you will reach the preceding comment, right now only Scott Abbott's take on Handke's Yugoslavia texts.
[# 3 of the posting, end of February, will treat the essay on Handke's poetry. As translator of Innerworld and Nonsense and Nonsense & Happiness and Walk About the Villages [W.A.T.V .] I have a few things to say; these were important events in my life, W.A.T.V. one of the most, yes a translation can be one of the most important events, folks!, none done just to keep body and soul a unit, but with conviction. Just now looking at the first page of Christiane Weller's poetry piece, I notice the 'exterminating angel' begin to rustle its decimating wings. How is it possible, halfway consciously, to put forth such verbiage while writing about Handke as poet who writes critically about language? Ms. Weller, too, it appears, has a conceptual cutlery shop inside her that has been devastated by a tornado, Abu Ghraib here we come in another week or so!]
Musings, and apodictic comments..
1-a of 4]
Fritz Wefelmeyer is first rate in pointing out and elaborating the anti-illusionist and activist intentions of those artifices, the modernist early Handke plays, and he does an excellent job explicating something that explicates itself if any piece for the theater ever has, that is "Public Insult" as I now call Offending the Audience, for the social inability of being able to call it "Abusing the Audience" [no matter how much these audiences stand in need of, deserve all kinds of abuse, including the legal category "verbal abuse"]. I myself addressed some of these matters in a - "near posthumous" - long, tough piece on the translation of the early plays and necessary continuous updating of the insults in Public Insult in an online translation journal, which piece is most easily accessed at the site devoted to Handke as translator:
http://www.handketrans.scriptmania.com/
W. also covers the other early plays - instead of recounting the plot in tiresome fashion we now recount the events in happenings, but without responding interestingly, or anything but obviously to any of them, but just as tiresomely. The real deficiencies of this piece, however, consist of W.s neglect of nearly a handful of all important main aspects of Handke's theater and of Handke's post [1972] avant garde period [yes folks, nearly thirty five years have passed, not that one would think so by how stuck people are in the early Handke], with dire consequences.
1-b of 4] Wefelmeyer treats these early texts [Prophecy, 1965, through They Are Dying Out, 1972, as timeless, as I hope they will be, while failing to note their connection to topicalities of the 60s and 70s during which Handke, very much a babe of the period, sought to and did connect, very consciously, non-platitudiously, while also having that deep archaeological connection as Olaf Hansen pointed out many years ago, and which connection then led him to the later equally great but so different work: Master/slave + s+m = My Foot My Tutor, Free Speech [Public Insult]; Identity i.e. Kaspar, Ride Across Lake Constance, the Left's language game regulations given, so estrangingly, to the business folk in Dying Out, etc., etc. The early plays, up to and including They Are Dying Out [1972], were both profoundly and more or less very much attuned, in tune, antennae-sensed of the period of their creation, and so, looking back or forward into the past, are residues, pine-cones that can catch flame and.. Handke was engaged in a conversation with his generation. There has been a falling off as Handke has moved on, certainly not his fault alone; one of the few writers in the world worth following year in year out, since he scarcely ever repeats himself [his pride! one of many; but tire- and nettlesome for hacks of all kind, who want to push-pin you] pushing on into different territories...
For specific example - as apparently monotonous, five hundred hammers on the same spot piece as the 1965 Prophecy - even with all that intentionally painfully monotonous hammering of the same message that nothing is comparable to anything else except itself - failed to drive home the same point that Susan Sontag made a few years later in her essay Illness as Metaphor, in light of which Handke might have retitled his piece Metaphor or Simile as a Linguistic Mental Illness. - Handke is not so much a metaphysician of language as its physician. Language heal thyself! Just think of the consequences of the linguistic thicket that became known as the "Historiker Streit": what if either side had been prohibited from comparing, and just looked, nominally, at the singularity of this greatest atrocity of them all? [There, a comparison snuck in! Ineradicable it seems from the mind.] By the time of the dream state and syntax novel One Dark Night I left my Silent House, one matter that impressed itself most the first time round, was the resurgence of metaphor in Handke, just a few, powerfully chosen. The idea that he was a near Shakespearean talent was upon me.
Wefelmeyer - though he mentions the centrally important Quodlibet ["as you like it," another Shakespeare reference] - fails to appreciate its "the play to catch the conscience of the king" quality... The king these days being the audience which is paying to hold its Audienz for the players to instruct its conscience and consciousness - the kind of dialogue that fails to occur between stage and community in a theater that no longer makes news but puts the news posthumously on stage, making theater such an irrelevance [1] - Handke's conscientiousness being the reason why our inveterate "improver of central Europe", great artificer and sleight of hand, country priest, high priest of language keeps writing these damned things, these projection screens, even when he seems to have lost some of that twist of his wrist as in some recent [post The Play About the Film About the War, 1999] deliveries, aside to make a little money, exhibit himself to stay in the picture, and to keep meeting pretty intelligent actresses who scoot off in horror after a few years of living with St. Paul: all that the audience can see, hear, experience in the work [up until Dying, 1972] is itself,[explicitly in Public Insult, surreptitiously in Ride Across Lake Constance, participatorily in Kaspar, etc.]: these are mirrors, not fun house mirrors, more like mirrors with tentacles that reach into spaces you weren't sure anyone would reach in the theater, and they were, very icily at the time, devised by someone who knew, from positivistic knowledge, how to affect and effect an audience by subliminal linguistic means. - Quodlibet works on the principle of auditory hallucination, and does so, by Finnegans Wake type double and triple entendres; and you know into what depths associations lead, don't you?
What accounts for the resistance to these pieces, in the U.S. of A, is that like British Punk Rock, it they are a little too real; beautiful as they may be formally, their kind of anti-Aristotelianism can't be, or hasn't been, [but give America a chance - it's starting to do so with stage adaptations of Wings of Desire] turned into cabaret;
there is no veneer of style, no matter how stylish an inverted boulevard piece Ride Across Lake Constance might be; the dream, even the illusion that the players create for themselves in that play are too real. Well, Coke claims to be the real thing; and it has always been a real tasty douche. It is surprising, however, since there existed an audience for conceptual art in N.Y. during that period, that those artists, and their happenings, did not take up these early Handke texts.
2-a]
Apodictally speaking - for efficiencies and other sakes and shots of sake - Handke, as a neo-romantic who uses words, language, concretistically - as which bebé Handke I suspect experienced them, painfully, nauseatingly - yet wishes for them to approximate, resemble the earlier Romantics' wish to have the communicative capacities of music, lives within a maelstrom of syntactically orderable perceptual languages.
Handke's statement that he calms down as soon as he takes pencil in hand and starts to write, dutifully repeated by his commentators who fail to look at what this might signify, points to a constant creative state that can be approached as a psychosomatic symptom, a symptom is a compromise formation, and is chief reason why Handke feels condemned to write; that this mastery, of terror and fear, instills, reinforces his grandiosity is to be expected.
As late or as the early word- but not sound-less artificial, with rural adumbrations, My Foot My Tutor, [and its contrasting Colors for Susan by County Joe] it might occur to the foutres that this maelstrom of signifiers might be arranged in such a way as to make time flow like molasses or speed up like a bullet train, can be molded, kneaded according to certain either pleasing or disgusting [Werner Schwab] artistic ways. By the time of Walk About the Villages [W.A.T.V.] and Hour, Handke has the confidence to create a kind of Gesamtkunstwerk that works entirely by phenomenological means ... within that large world of phenomena that includes spoken words, rhetoric, body languages, the language of silence...He verges on Dance Theater.
Handke's formalism - thus a certain affinity to Ionesco-like procedures in the early plays, though Handke is never quite as playful, nor is Handke, no matter some vergings, an absurdist of any kind - is a necessity for the sake of the efficiency of concentration, within Handke's by and large non-layered procedures - the exception is Quodlibet - linear, sentence by sentence procedures, of theme and variation, concentration and reiterations to impress, to get through the defenses of its audience, that invariably lethargic audience that arrives with its load of customs, those spiritual [or 'spittual'] whales in need of a cleaning of the accumulated dross.
Some of the poems in Innerworld illustrate in easily graspable manner the variety of matters that Handke can achieve in a fairly short text. For my drama lecture I use the poem Singular and Plural [a.k.a. The Turk with the wounded finger he averts from his hand while frantically keeping his eyes gazing at ducks on a pond] to illustrate the defensive nature of Handke's literary activity; its ritualizing form; the nature of the text as a projection screen; as drama, in as much as the thought of "the sportswriter who wrote about death" surges up out of the unconscious.] The source of Handke the dramatist, as in so many cases, is hysteria, and the source of male hysteria is what?... Handke may be a formalist, he is so for beauty's, for communication's sake, which arises from the right kind of precision, not for empty formalities.
2-b of 4] Formalism
For me Handke's entire modernist anti-illusionist period - [gradually changing in the course of his playful - yes, how is it possible to ignore Handke's all important playfulness? - didactic endeavors into a mode that not only alters the audience's perception, in short it "cleans out their clocks," but then, during his what I call "Mytho-Poeic" phase, allows the audience's imagination room, the space to dream, fantasize, and breathe, to move - the Handke troupe as it wanders around in so many Handke plays and novels and one film] - includes everything from the first Sprechstück, Prophecy [1965] to the piece that, formally, comprises the abundance of early even now continuously growing repertoire of aware-making instrumentalities of which Handke availed himself, The Hour We Knew Nothing of Each Other. Though conceived in the 70s, Hour was not completed until around 1990, and thus leapfrogs several "mytho-poeic" works, Walk About the Villages & The Art of Asking, and so segues between the two major periods. Looking back from that absolute high point, Hour, at the early plays, excepting that oddity Dying, one might easily come under the impression that Handke had explored a certain cache of formal possibilities inherent in the Sprechstück approach, and then resolved to comprise them within a work of a far higher order. But I don't think our genius was planning that far ahead as he then began to. But the cache was there to explore, and explore it he did, pretty much to the limit. The way that the painter Jawlensky explored the possibility of constructivist portraiture is what keep rumbling associatively with that speculation in my brain.
Once I started thinking seriously about the whole body of Handke's work, in 1986, after translating Walk About the Villages,[1982] and looking at the apparently total change between Hour and the previous play, the 1972 They Are Dying Out, I felt there was a piece missing. Well, perhaps the Handke Paris Crisis in the early to mid-seventies- the period I know in greatest dirty intimate details - had taken its toll; the film of The Lefthanded Woman was not it; Die Geschichte des Bleistift [L'histoire de crayon] provides ample evidence of the thought Handke was giving to Walk about the Villages; I had got used to my rabbit's yearly production, didn't think he sequestered anything in drawers, everything he touched had turned to gold for so many years, or ever undertook something that didn't come off. Meanwhile a couple of aborted attempts have surfaced. Hour then turned out to be the missing piece that comprises the entire avant garde period, an instance that might redeem the dialectic, and one of the great texts in the language, its sentences - in German - take you by the scruff of your syntax a pile driver that never lets go. The performance of this score then does something entirely different from the reading experience. Encorcelling like but more so than Ride, it has all the ambiguity and then some of W.A.T.V., the kind of seeing it demands leaves all your senses refreshed, reborn: yes, it cleans out your clock, you look new to me. A new kind of catharsis, a catharsis achieved by purely phenomenological means! Anti-Aristotelian as hell! Brecht will never stop turning over in his grave!
Because of its long gestation [according to Handke, feeling the text through to the end was one problem] Hour not merely straddles two very different periods in Handke's being in the world, but stands under the influence of the invasion of emotionality that we can find in his work as of a certain moment, in... A Moment of True Feeling. [The one thing we can find him agreeing to with his therapeutician in Paris in the 70s - Weight of the World - is his lack of emotional connection; otherwise, is it really the analyst who confesses to Handke that he, too, is carrying a Cross on Easter?] - If you fail to appreciate that great change, [ reread Weight of the World], never mind the host of reasons for the change, you will take the wrong approach to the work - Walk About the Villages, Art of Asking - that came as such an immense surprise to those who had not been watching or really reading... And the more so if they continued to approach these new works with the just learned critical habits. - If you look closely, the kernels for the change can be found sprouting in Dying. Also in the poem sequence Nonsense and Happiness.
In the 2007 off-shoot from Hour, Spuren der Verirrten/ Traces of the Lost, it just had its premier at the Berliner Ensemble, the narrator becomes surrogate for the audience that had always threatened to come on stage in Handke's plays since the very beginning, breaking down that last wall as well, at last], but I have not completed my third reading. Spuren starts just like Hour, events that instantly place you into a phenomenological state of aware-making closely noticing mind, which for me, used to Handke not repeating himself, was initially an unpleasantly disturbing deja vue, then some of the same Hour type figures [or Quodlibet type figures, screens] start to mumble a few words, a procedure that is feasible within the terms of Hour, but then the narrator/ author/ audience, the polarity goes on stage...joins... I am not certain that I have thought through the consequences of this fairly profound alteration, but I will post my usual detailed response in time at one of the two sites of http://wwww.handkedrama.scriptmania.com
The usual suspects that hate everything Handke - a fellow named Stadelmayer at the F.A.Z.- have given their usual burps; others have reached opposite conclusions [Die Zeit].
Wefelmeyer mentions the 2005 concatenation of hate and irritability, the so unbluesy, Subday Blues as I call Untertagblues, for the sake of its allusion to Bob Dylan's "Subterranean Homesick Blues," I discuss, nearly dismember, Subday Blues in a 3 k piece that can be found at the second of the
http://wwww.handkedrama.scriptmania.com
sites.
Subday Blues is a derivative of Handke's hyper irritable, misanthropic vein, it might be a leftover from an earlier period, no matter that it seems to connect with world wide road rage, even among unhappy S.U.V. drivers! However, Subday Blues, for me, is not served by Handke's employment of monotony, monotonous and unproductive as rage may be, its language, even on three readings, does not sparkle associations as the early happenings did. The Austrian performer, who did the premiere there, found otherwise.
Also, W. seems not to have read Geschichte des Bleistift where one can follow - as of a certain point where Bleistift stops reading like a second instalment of the involuntary associations that are the naked ego exhibition Weight of the World - in this great work book the thought that Handke was giving to the then forthcoming Walk About the Village, to Euripides and Goethe, the uses to which alternating discourse might be put, since Handke does not write what is called "dialogue" in the American theater, he is only willing to quote it. Not a hint of that in W.'s stunted discussion of the last 30 some years of Handke's work for the theater.
3 of 4] It appears that W. has never experienced any of the plays that he discusses. Otherwise he might have noticed that being subjected for some 90 minutes to Wittgensteinian philo investigational catch as catch can linguistic logistics - where the tenuous and nearly absurd but insistently logicality of the verbal combinations - that dismember all kinds of human activities - provide the tenuous straps by which consciousness keeps itself from crashing - are the "story", the experience, the happening that substitutes for "the story" which the audience came to hang on to, to see to be diverted from itself by - what I [but not most audiences] experience as a delicious dissociative experience, The Ride Across Lake Constance [which I meanwhile suggest to some young, mystified directors they call "The Ride Across the Bottom of the Lake" for what I hope are obvious reasons]. I connect this to the Handke, who disassociated during a ten year exposure to violent primal scenes, as an artist, at his desk, where pen in hand he produces calm, calming texts, can avail himself of some of the most powerful dissociative procedures as he creates these verbally activist assemblages; the Handke reading some of whose prose texts first puts you in a depressive state of mind before releasing you that you can breathe again; that so powerful self whose very being, in all its aspects, exerts itself through his texts and his plays. "My self of course is more than just myself" he said to an interviewer not long ago, pointing to... you compleat the thought.
The only interesting comment I ever read by an American reviewer about Ride was a Chicagoan writing: "Describe the experience." To do so would be to describe having experienced a dream. I had no idea how Ride would play when I translated it; what kind of effect it might have; as compared to the previous texts, it did not allow of that kind of rehearsal. It was just dialogue, albeit of a curious kind, I could translate dialogue by the ream during those days. Curious indeed, when performed you are transported into a Lewis Carrol world; it takes you down the rabbit hole the way you only go in a dream, and dreams seize you. And for real for once, not just as a damned over-used metaphor.
The use of Wittgensteinian syllogistic type question and answer, Handke might also have used legalistic formulations to achieve the same dissociative effect. Aside all the high-jinks that go on in the play.
Some stray comments
, before resuming, before administering the coup de grace.
I find it odd that W.s extensive German lit oriented bibliography fails, in a piece written in English, to cite at least Richard Gilman, the first important American critic to have written about Handke [T he Making of Modern Drama]. But German studies and its sub- rubric Handke studies, too, live in small German enclaves, self-sufficient pods that communicate only with similar pods also when they publish in English as they must, to publish or perish where no one else knows they even exist, when affiliated with institutions in English speaking parts of the world; which is one reason why their infertile seeds - these bibliographies, once you get the hang of them - are incestuous, pleasurable up close, unproductive genetically - daisy-chains - no matter all that multi-culti ideology - never fructify, come in productive relationship with whatever part of the cultural maelstrom the dry, self-contained little Germanicist pod happens to find itself in. [I am just completing a nicely devastating story entitled Sankta Klaus Nicolnietzcky comes to the Germanics X-Mas Bash. "Nietschte," quietschte the Doktorandin,"wirkerlich, ist est Nietzche?" peeing into her pants. "Wer hat die meisten Nietztche Schreine?" The department chair rushes in: "I just got funding for the Sankt Nicolnietzcky conference!"- The wages of having translated a Werner Schwab play!] Scholars might yet consult editors, translators, literary agents and directors to get to the nitty gritty of what is entailed in turning theory into practice, and what are called "process notes" from their subjects' therapeuticians.
The other of the equation, is that it is an utterly futile enterprise to try to connect with something as utterly self-absorbed, self-celebrating as official American theater, or the forever incompetent ignorant Kindergarten of the fringe, has become once again since its brief flirt with furriner stuff in the Sixties. Handke's work however, mostly in my translation, were once done by important theaters in New York and London and some off off type houses in the forever provinces. And so have an interesting record in that language, of which W. gives no evidence that he has much of a drift except when he gets it wrong via one of his second or third hand daisies. Public Insult never had real, reviewed performance in New York. There was a pick-up troupe of mine laying some seeds in the late 60s and four weeks at Herbert Berghof's private HB Studio. The first reviewed performances, very favorably, were of the duo My Foot My Tutor & Self-Accusation at the Brooklyn Academy of Music, in 1971; then came the play that disturbed the subscription audience at Lincoln Center's Vivian Beaumont, Ride Across Lake Constance , an audience that had come to be amused in the usual fashion, hang up their selves instead of trying to follow a real acrobatic language game with the most peculiar logical connections and sinister burps from the fertile underground slurp. Kaspar had its U.S. premiere, at B.A.M. [an Obey for best play and performer, Christopher Lloyd of future Taxi fame or infamy, a producer who struck it rich and had no further interest in Handke.]. Dying was done at the Yale Drama School in 1980, and scarcely ever after, Hour had some kind of performance at a minor venue in N.Y. during the 90s, Zejlko Ducik's Tutattoo Theater did a fine job of it in Chicago. The other truly great later plays - Art of Asking, W.A.T.V., The Play About the Film About the War, are waiting to be done by a theater that is so miserable in nearly each and every respect it is scarcely worthy of contempt... see an enumeration of dissatisfaction expressed about the culture industry as it manifest itself in provincial dress at:
http://www.artscritic.blogspot.com
Some stray emendations on the early plays
:
Self-Accusation's
last sentence used to read "and I will never do so again" at a time that Handke may have had no intention for further pieces for the theater, but now ends with the once second to last sentence "I wrote this piece." S.A. contains the first instance that I am aware of a profound emanation of pathos in its final beautiful enumeration of all the ego's remisnesses: by pushing these "crimes" over the top, H. verges once again, but only verges, on the absurd, and is being funny. Funny! Funny! Funny! This is the most frequently performed piece in English right now, for obvious reasons, as that of the audiences preference for being able to stand in judgment instead of being judged, being entangled in questioning how it reaches judgment, at what mercies its superego is.[W. mumbles on about "the subject's loss of identity" in language. Good Gawd!]
In its movement to the final enumeration S.A. very much has a "line of beauty." That movement, of course on a far longer curve can also be found in Hour. Handke's works work towards a climax and then subside.
Wefelmeyer appears to have little appreciation of the early Handke's sense of humor, in S.A.'s mix of serious and ridiculously insignificant misdemeanors [the translation contains my favorite mistake I made as a translator]; an absence that leads to leaden readings, e